正文内容 评论(0)
计算机系统中常用的blacklist(黑名单)、whitelist(白名单)此前一直被批评存在歧视,现在美国的BLM运动下更加显眼,所以谷歌、推特、MySQL、GIthub等开始禁用这些术语,换成别的单词替代。
问题在于不只是这几个单词会受到影响,在英语中还有大量单词及用法可能都存在种族歧视的意思,美国媒体总结了一份单词表,微博用户@一领淡鹅黄做了个汇总如下:
Master Bedroom/Bathroom(主卧室/主浴室)
Master/Slave(代码里的主/从)
Black/White List (黑/白名单)
The Master Tournament(大师锦标赛)
Peanut gallery(特指剧院最便宜的座位,或者非正式的评论家。该词可以追溯到19世纪末的杂耍时代,指的是黑人在剧院通常坐的那些偏远部分。)
Grandfathered in(祖父级的/很久以前的, 这个法律术语泛指的是“祖父条款”,产生于南部7个州的重建时期。在此制度下,凡是能够在1867年之前投票的人都可以免于文盲测试,财产要求和投票所需的人头税。 但是被奴役的黑人直到1865年第13修正案获得通过才获释,后来到1870年第15修正案获得通过才被赋予投票权。据《大英百科全书》,“祖父条款”实际上剥夺了这些前黑人奴隶的投票权,这种做法一直持续到20世纪60年代。)
Cakewalk(步态舞或者步态竞赛,是19世纪美国南部地区黑人的一种公共娱乐比赛,考较的是参赛者步法的熟练及姿势的优美程度,因对获胜者奖以蛋糕。)
Lynch mob(私刑暴民,尽管现在这个词义已经演化成为“不公正的袭击”,但私刑暴民的原意是民众,大多数情况下是白人,以警惕正义的形式折磨和杀害黑人。)
Uppity(自负的。在吉姆·克劳时代,白人用这个词来形容他们认为对他们不够尊重的黑人。)
Blackball, black mark(投黑票/砸黑票,污点标记。这两个词都暗示存在不法行为。如果你身上有污点标记,说明你做了一些令别人对你反感的事情。如果被投了黑票/砸了黑球,说明你因为某种行为被禁止加入一个组织。)
Sold down the river(虽然这个短语现在指的是毁灭性的背叛,但它的历史更加令人担忧。在1800年代,黑人奴隶被贩卖的过程通常是奴隶贩子沿着密西西比河向南行进,将被奴役的人卖给更南边的种植园主。)
从中可以看出,除了一些历史遗留的说法之后,像是主卧、主浴室、大师锦标赛这样很常见的说法其实在美国现在的环境下都可能引发争议,有点让人防不胜防。